1 00:00:00,280 --> 00:00:02,670 Soyuzmultfilm Moscow 1955 2 00:00:02,670 --> 00:00:13,000 THE ENCHANTED BOY 3 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 After motives from Selma Lagerloef's "Nils Holgerson's wonderful journey across Sweden" 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,000 written by Mihail Volpin directed by Aleksandra Snezhko-Blotskaya, Vladimir Polkovnikov 5 00:00:26,000 --> 00:00:31,600 art directors Lev Milchin, Grazhina Brashishkite, Roman Kachanov 6 00:00:31,600 --> 00:00:36,870 music Vladimir Yurovskiy cameraman Mihail Druyan sound Nikolay Prilutskiy 7 00:00:36,870 --> 00:00:42,000 Assistant dir. N. Orlova assistant montage N. Mayorova ass. operator Ye. Rizo 8 00:00:42,000 --> 00:00:49,000 Animation: Fyodor Hitruk, Tatyana Taranovich Lev Pozdneyev, Boris Chani, B. Butakov Gennadiy Novozhilov, Igor Podgorsky 9 00:00:49,000 --> 00:00:55,000 Renata Mirenkova, Konstantin Chikin, Vladimir Krumin, V. Dolgikh, L. Popov, Faina Yepifanova, Boris Meyerovich 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,880 background artists Irina Svetlitsa, I. Prokofyeva, Pyotr Korobayev. 11 00:00:58,880 --> 00:01:04,570 voice artists Valentina Sperantova (Nils) Anatoliy Kubatsky (Gnome), Erast Garin (Martin) V. Strukova, Georgiy Vitsin (Rosenbom), A. Konsovsky 12 00:01:04,570 --> 00:01:12,500 In a small Swedish village lived a boy with the name of Nils 13 00:01:12,500 --> 00:01:25,800 One day, when Nils' parents were not home, something extraordinary happened to him. It began like this... 14 00:01:27,070 --> 00:01:46,270 [Music] 15 00:01:46,570 --> 00:01:49,510 Oh, what have I done? 16 00:01:55,770 --> 00:01:59,010 Nils is such a studious boy, boy, boy. 17 00:01:59,310 --> 00:02:02,940 He tries to prepare his lessons. 18 00:02:03,240 --> 00:02:06,410 But as soon as he sits down for a lesson, a lesson, a lesson 19 00:02:06,710 --> 00:02:09,940 Something always happens! 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,640 Either a pin drops 21 00:02:11,940 --> 00:02:13,610 Or a terrible appetite comes up 22 00:02:13,910 --> 00:02:16,980 For no reason, no reason at all. 23 00:02:17,280 --> 00:02:18,770 Or a yawning attack, 24 00:02:19,070 --> 00:02:20,480 Or the urge leaves him - 25 00:02:20,780 --> 00:02:24,760 Something always happens! 26 00:02:39,810 --> 00:02:43,320 So... uh-huh... 27 00:02:45,920 --> 00:02:50,120 "Question: How many mushrooms 28 00:02:50,420 --> 00:02:52,360 did the boy bring?" 29 00:02:52,660 --> 00:02:54,460 [Sigh] 30 00:03:04,060 --> 00:03:05,260 Hatchi! 31 00:03:07,080 --> 00:03:08,270 hatchi! 32 00:03:11,850 --> 00:03:13,760 Who are you? 33 00:03:14,060 --> 00:03:14,900 A gnome? 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,010 Yes. Hatchi! 35 00:03:17,310 --> 00:03:19,000 A gnome ... 36 00:03:19,300 --> 00:03:21,490 Is it true that you gnomes can do anything? 37 00:03:21,790 --> 00:03:23,440 Find treasures, 38 00:03:23,740 --> 00:03:26,080 and make flowers bloom in the snow in winter? 39 00:03:26,380 --> 00:03:28,320 We do all that. 40 00:03:28,620 --> 00:03:31,160 And can you solve... a puzzle for me? 41 00:03:31,460 --> 00:03:33,600 I can, only open this lid first! 42 00:03:33,750 --> 00:03:35,860 Aha, But first, resolve the puzzle! 43 00:03:36,160 --> 00:03:39,570 Oh, Nils, it will be solved! 44 00:03:44,271 --> 00:03:46,221 Puzzle #5. Question: how many mushrooms did the boy bring? 45 00:03:46,222 --> 00:03:47,772 Answer: 10-3=7. Seven mushrooms. 46 00:03:50,650 --> 00:03:53,730 Oh! What have you done, gnome! 47 00:03:54,030 --> 00:03:56,890 The teacher immediately will see that I did not write this! 48 00:03:57,190 --> 00:03:59,440 We now have to tear out the page. 49 00:03:59,740 --> 00:04:02,860 Wait, Nils! Soon everything will be alright! 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,180 Well, is it okay like this? 51 00:04:19,480 --> 00:04:20,590 Wonderful! 52 00:04:20,890 --> 00:04:22,310 Well, then can you open the lid now? 53 00:04:22,610 --> 00:04:25,130 [Laughs] Upon my word: How clever! 54 00:04:25,430 --> 00:04:30,550 No, first you tell me... You'll make me... 55 00:04:32,700 --> 00:04:42,580 [Fast Music] 56 00:04:45,140 --> 00:04:47,220 Listen, Nils! Let go of me. 57 00:04:47,520 --> 00:04:49,640 I'll do whatever you want. 58 00:04:49,940 --> 00:04:53,060 So can you... really 59 00:04:53,210 --> 00:04:55,190 create any miracle? 60 00:04:55,390 --> 00:04:56,240 I can. 61 00:04:56,540 --> 00:05:01,670 Can you make me the same as you? 62 00:05:01,970 --> 00:05:05,280 I can, but first let me out. 63 00:05:05,580 --> 00:05:07,760 Ah... And will you not cheat? 64 00:05:08,060 --> 00:05:11,370 Gnomes never lie! 65 00:05:16,790 --> 00:05:20,670 Abes, fabes, 66 00:05:20,970 --> 00:05:25,630 Kartoflabes. 67 00:05:28,180 --> 00:05:31,970 [Ticking] 68 00:05:33,190 --> 00:05:35,740 Well, Nils Holgerson, 69 00:05:36,420 --> 00:05:38,390 Now you are the same 70 00:05:38,690 --> 00:05:39,770 as me. 71 00:05:40,070 --> 00:05:42,970 Good luck! 72 00:05:47,180 --> 00:05:49,160 Where are you going, where are you going? Wait a minute! 73 00:05:53,310 --> 00:05:55,560 How do I go about doing wonders? 74 00:06:05,730 --> 00:06:08,280 Sparrow, have you seen the gnome? 75 00:06:08,580 --> 00:06:10,610 I see him, ha ha! 76 00:06:10,910 --> 00:06:12,360 Hey, geese! 77 00:06:12,660 --> 00:06:14,870 Look at Nils! 78 00:06:15,170 --> 00:06:18,310 Look at Nils, ha-ha! 79 00:06:24,370 --> 00:06:26,370 Good! 80 00:06:26,670 --> 00:06:28,220 Good! 81 00:06:28,520 --> 00:06:30,450 Serves you right! 82 00:06:30,750 --> 00:06:33,340 Shut up, you tramps! 83 00:06:33,640 --> 00:06:47,630 [Fast Music] 84 00:06:47,930 --> 00:06:51,680 [Cackling geese] 85 00:06:51,980 --> 00:06:54,220 Fly with us 86 00:06:54,520 --> 00:06:58,750 to the north, to Lapland! 87 00:07:00,350 --> 00:07:02,410 You're crazy! 88 00:07:02,710 --> 00:07:04,900 Don't act stupid! 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,810 You're not tramps, 90 00:07:07,110 --> 00:07:10,970 You're respectable domestic geese! 91 00:07:11,270 --> 00:07:13,830 We live well here! 92 00:07:14,130 --> 00:07:15,800 Wait a minute! 93 00:07:16,100 --> 00:07:18,160 I'm flying with you! 94 00:07:18,460 --> 00:07:21,350 But! But that's Martin - 95 00:07:21,650 --> 00:07:23,390 Mother's best goose! 96 00:07:23,690 --> 00:07:26,210 Wait, Martin, stop! 97 00:07:45,660 --> 00:07:48,230 Martin, Martin! 98 00:07:48,530 --> 00:07:51,330 Come on, stop! Enough flying! 99 00:07:51,630 --> 00:07:53,130 Turn back for home! 100 00:07:53,430 --> 00:07:57,590 Quiet, or I'll drop you! 101 00:08:01,950 --> 00:08:05,920 Akka Knebekayze! Akka Knebekayze! 102 00:08:06,220 --> 00:08:08,280 The white goose is falling behind! 103 00:08:10,970 --> 00:08:12,680 Akka Knebekayze! 104 00:08:12,980 --> 00:08:15,120 The white goose is falling! 105 00:08:26,770 --> 00:08:29,300 Martin! Martin, what's the matter? 106 00:08:36,810 --> 00:08:37,930 Water! 107 00:08:38,230 --> 00:08:41,200 Water is near - only a couple of my footsteps! 108 00:09:01,670 --> 00:09:03,680 Great, 109 00:09:03,980 --> 00:09:07,300 we're gonna fly on, Nils! 110 00:09:09,850 --> 00:09:11,930 Nils! What's the matter? 111 00:09:14,200 --> 00:09:16,030 I'm exhausted. 112 00:09:16,330 --> 00:09:17,810 You feel bad, Nils? 113 00:09:18,110 --> 00:09:19,490 Not bad, 114 00:09:19,790 --> 00:09:21,420 I just lost consciousness 115 00:09:21,720 --> 00:09:24,450 for a minute 116 00:09:24,730 --> 00:09:29,210 The geese landed on an ice floe for the night. 117 00:09:34,450 --> 00:09:36,220 But the white, the white one... 118 00:09:36,520 --> 00:09:39,040 I am sure that he crashed. 119 00:09:39,340 --> 00:09:44,840 Yeah right, crashed. He turned back for home, that's all! 120 00:09:45,140 --> 00:09:48,440 Sleep, geese, sleep! 121 00:09:48,740 --> 00:09:51,370 Look! It's an eagle! 122 00:09:51,670 --> 00:09:54,890 Nonsense! Eagles do not fly at night. 123 00:09:55,190 --> 00:09:58,250 - This must be a night owl. - Maybe. 124 00:09:58,550 --> 00:10:02,000 But usually an owl flies lower. 125 00:10:04,260 --> 00:10:08,780 - It's the White, it's our White! - A very brave goose! 126 00:10:16,100 --> 00:10:20,910 Most respectable Akka Knebekayze! 127 00:10:21,210 --> 00:10:26,870 I beg you to accept me in your flock. 128 00:10:27,170 --> 00:10:30,000 It is a great honor to be accepted, 129 00:10:30,300 --> 00:10:33,130 but you deserve it. 130 00:10:33,430 --> 00:10:35,320 What is that you brought along? 131 00:10:35,620 --> 00:10:38,140 This is my friend. 132 00:10:38,440 --> 00:10:39,800 It's a boy! 133 00:10:40,100 --> 00:10:42,230 But he is very small! 134 00:10:42,530 --> 00:10:44,680 Even from a very small boy 135 00:10:44,830 --> 00:10:47,550 You can expect a lot of trouble. 136 00:10:47,850 --> 00:10:50,770 Let him stay! 137 00:10:51,070 --> 00:10:55,540 At least for one night! He is very tired. 138 00:10:55,590 --> 00:10:58,260 All right. Let him remain. 139 00:10:58,560 --> 00:11:01,800 But tomorrow morning 140 00:11:02,100 --> 00:11:05,050 he must leave the flock. 141 00:11:27,860 --> 00:11:28,760 [Goose croak] 142 00:11:29,060 --> 00:11:30,410 Danger! 143 00:11:36,730 --> 00:11:39,280 [Goose screams] 144 00:11:39,580 --> 00:11:42,340 Away! Away! I'll get you! 145 00:11:43,660 --> 00:11:44,710 Let go of the goose! 146 00:12:24,220 --> 00:12:26,790 Fox, Fox! Get mad, get mad! 147 00:12:27,090 --> 00:12:28,210 When you can't hold your anger, 148 00:12:28,510 --> 00:12:30,160 Come to me for a visit, 149 00:12:30,260 --> 00:12:32,470 I'll make a coat out of you! 150 00:12:32,770 --> 00:12:34,390 Oh! 151 00:12:40,040 --> 00:12:55,780 [Winning music] 152 00:12:56,080 --> 00:13:00,240 You are the first boy who did a good deed for us. 153 00:13:00,390 --> 00:13:04,930 I allow you to stay in the flock 154 00:13:05,030 --> 00:13:07,230 and fly with us to Lapland. 155 00:13:07,230 --> 00:13:12,580 Further and further away from home Nils flew. 156 00:13:31,580 --> 00:13:35,040 Ah, how I would like now 157 00:13:35,340 --> 00:13:38,460 to go home to mom 158 00:13:38,760 --> 00:13:41,470 Who will take care of me here? 159 00:13:48,220 --> 00:13:50,680 Oh! Where did you find those nuts? 160 00:13:50,980 --> 00:13:53,600 I got them from the squirrel Searle. 161 00:13:55,280 --> 00:13:57,860 And did you thank the squirrel? 162 00:13:58,920 --> 00:14:00,230 Forgot. 163 00:14:00,530 --> 00:14:02,670 What bad manners you have, Martin! 164 00:14:05,550 --> 00:14:06,870 Where are you going? 165 00:14:07,170 --> 00:14:10,640 To the forest, to say thanks to the squirrel. 166 00:14:10,940 --> 00:14:13,650 Says I have bad manners, 167 00:14:14,600 --> 00:14:17,170 as if he is so good! 168 00:14:17,470 --> 00:14:20,340 Thanking the squirrel, but thanking me!? 169 00:14:23,720 --> 00:14:26,020 I make an effort to help him, 170 00:14:26,320 --> 00:14:29,720 and it turns out I have "bad manners"! 171 00:14:30,020 --> 00:14:31,610 But he knows better! 172 00:14:48,640 --> 00:14:50,770 [Shouts of squirrels] Kearle! Kearle! Kearle! 173 00:14:51,070 --> 00:14:52,460 Say, kids, 174 00:14:52,760 --> 00:14:56,230 Are you perhaps the kids of squirrel Searle? 175 00:14:56,530 --> 00:14:58,880 - Kearle has fallen! - Searle has gone out! 176 00:14:59,180 --> 00:15:01,870 - We will fall, too! - We too will be lost! 177 00:15:02,170 --> 00:15:04,990 Mom! Mom! Come back to us! 178 00:15:05,290 --> 00:15:06,740 Who is it that fell? 179 00:15:07,040 --> 00:15:09,580 Kearle fell, Kearle. 180 00:15:09,880 --> 00:15:11,490 He climbed on the back of Gearle, 181 00:15:11,790 --> 00:15:14,170 and then Dearle pushed Gearle, 182 00:15:14,470 --> 00:15:16,500 And so Kearle fell. 183 00:15:16,800 --> 00:15:18,350 A snake will bite him! 184 00:15:18,650 --> 00:15:20,320 Or a hawk will catch him! 185 00:15:20,620 --> 00:15:22,540 A marten will eat him! 186 00:15:22,840 --> 00:15:24,830 Well, you hide in the hollow, 187 00:15:25,130 --> 00:15:28,190 I'll look for your Kearle. 188 00:15:36,730 --> 00:15:39,400 Ah, there you are! 189 00:15:39,700 --> 00:15:41,630 Climb onto my shoulders! 190 00:15:41,930 --> 00:15:44,680 I'm afraid! I will fall! 191 00:15:44,980 --> 00:15:46,200 You've already fallen! 192 00:15:46,500 --> 00:15:48,240 That's true. [Laughs] 193 00:15:48,540 --> 00:15:49,900 Climb quickly! 194 00:15:54,720 --> 00:15:56,770 Robbery in broad daylight! 195 00:15:57,070 --> 00:15:59,530 He abducts the little squirrel of squirrel Searle! 196 00:15:59,830 --> 00:16:01,350 The poor mother! 197 00:16:04,350 --> 00:16:07,250 The poor mother! The poor mother! 198 00:16:09,010 --> 00:16:09,910 Where's Kearle? 199 00:16:14,440 --> 00:16:16,640 Take your son! 200 00:16:19,330 --> 00:16:20,910 The baby's back! 201 00:16:21,210 --> 00:16:23,240 A boy saved the little squirrel! 202 00:16:23,540 --> 00:16:26,270 The happy mother is hugging her child! 203 00:16:27,050 --> 00:16:32,130 And now one has to worry about him, stress over him... 204 00:16:32,430 --> 00:16:34,860 "You have bad manners," he says, 205 00:16:35,160 --> 00:16:38,240 "you didn't thank the squirrel." 206 00:16:38,690 --> 00:16:41,950 As if she needs his thanks! 207 00:16:42,000 --> 00:16:44,740 Thanks Nils! Thank you! 208 00:16:45,040 --> 00:16:48,130 Here, if you need my help ... 209 00:16:48,430 --> 00:16:52,640 No one can help me except for the gnome! 210 00:16:52,940 --> 00:16:55,250 Which gnome do you speak of? 211 00:16:55,550 --> 00:16:56,880 Nearby, 212 00:16:57,180 --> 00:16:58,310 in an oak grove 213 00:16:58,610 --> 00:17:00,130 the gnome Bebelius lives. 214 00:17:00,230 --> 00:17:01,190 How does he look? 215 00:17:01,490 --> 00:17:02,460 An old guy, 216 00:17:02,760 --> 00:17:03,790 around your size... 217 00:17:04,090 --> 00:17:07,600 Did he have shoes on his feet with silver buckles? 218 00:17:07,650 --> 00:17:08,760 - Yes. - That's him! 219 00:17:09,060 --> 00:17:11,300 Mrs Searle, that's him! 220 00:17:11,600 --> 00:17:13,340 How do I get to the oak grove? 221 00:17:13,540 --> 00:17:16,060 Straight ahead, Nils. Straight ahead all the way. 222 00:17:16,360 --> 00:17:20,000 - Goodbye, Nils! - I wish you good luck! 223 00:17:29,750 --> 00:17:30,820 Nobody, nobody, 224 00:17:31,120 --> 00:17:31,930 Tirlim-bom-bom, 225 00:17:32,230 --> 00:17:34,780 Can guess 226 00:17:35,080 --> 00:17:37,210 Where this wise gnome is going, 227 00:17:37,510 --> 00:17:39,900 This gnome is going swimming. 228 00:17:40,200 --> 00:17:42,210 Tirlim-bo-bo-bom, Tirlim-bom-bom, 229 00:17:42,510 --> 00:17:45,760 This dwarf is going swimming. 230 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 Tirlim-bom-bom, 231 00:17:47,360 --> 00:17:48,870 Tirlim-bom-bom, 232 00:17:49,170 --> 00:17:50,150 This gnome 233 00:17:50,450 --> 00:17:51,310 is going 234 00:17:51,610 --> 00:17:53,940 swimming! 235 00:18:11,740 --> 00:18:14,790 Tirlim-bom-bom, Tirlim-bom-bom, 236 00:18:15,090 --> 00:18:16,930 This gnome 237 00:18:17,230 --> 00:18:19,300 is going 238 00:18:19,600 --> 00:18:22,650 s-s-s-swimming! 239 00:18:29,830 --> 00:18:33,930 Ah... how can anyone find him? 240 00:18:34,230 --> 00:18:35,440 Oh! 241 00:18:37,100 --> 00:18:39,800 Ooh, brr, good! 242 00:18:40,100 --> 00:18:42,270 Wow, cool! 243 00:18:42,570 --> 00:18:45,220 Ooh, brr, goodl! 244 00:18:45,520 --> 00:18:48,490 Wow, cool! 245 00:18:49,150 --> 00:18:51,660 Ooh, brr, good! 246 00:18:51,960 --> 00:18:54,710 Wow, cool! 247 00:19:12,410 --> 00:19:15,530 Mr. Gnome! I am so sorry! 248 00:19:15,830 --> 00:19:20,140 I've never... never will do it again! 249 00:19:22,390 --> 00:19:26,690 I forgave you long ago, boy, 250 00:19:26,990 --> 00:19:28,520 But, here's the thing... 251 00:19:28,820 --> 00:19:32,620 Back then I cast such a good spell on you in anger 252 00:19:32,920 --> 00:19:35,670 that now... I can't undo it. 253 00:19:35,970 --> 00:19:37,250 Will I forever 254 00:19:37,550 --> 00:19:38,860 stay this small? 255 00:19:39,160 --> 00:19:41,270 Why "forever"? 256 00:19:41,570 --> 00:19:43,220 Some day... 257 00:19:43,520 --> 00:19:44,890 Which day, 258 00:19:45,190 --> 00:19:46,210 Mr. Gnome? 259 00:19:46,510 --> 00:19:51,320 When one stick with nine holes 260 00:19:51,620 --> 00:19:54,760 defeats a whole army, 261 00:19:55,060 --> 00:19:58,430 when a king uncovers his head, 262 00:19:58,730 --> 00:20:01,760 but you remain in a hat, 263 00:20:02,060 --> 00:20:04,990 when ... [Laughs] 264 00:20:05,290 --> 00:20:08,400 Well, the third condition you'll know after 265 00:20:08,700 --> 00:20:12,400 the first two are fulfilled. 266 00:20:15,050 --> 00:20:18,910 Oh please, do not comfort me! 267 00:20:19,210 --> 00:20:22,270 I'm sure in the forest, someone ate him. 268 00:20:22,570 --> 00:20:24,830 And all because of me! 269 00:20:25,130 --> 00:20:27,520 Due to my bad manners. 270 00:20:27,820 --> 00:20:29,450 Martin, where are you going? 271 00:20:29,750 --> 00:20:31,290 To the forest, 272 00:20:31,590 --> 00:20:34,910 to look for the bones of Nils. 273 00:20:35,210 --> 00:20:36,720 Stop, Martin! 274 00:20:37,020 --> 00:20:40,540 Nils' bones have come to you on their own! 275 00:21:29,760 --> 00:21:46,310 Closer and closer the flock came to Lapland. Akka Knebekayze set up camp near Glimminge Castle 276 00:21:54,040 --> 00:21:56,110 Someone is flying here! 277 00:21:58,820 --> 00:22:01,660 It's the stork Ermenrich - 278 00:22:01,960 --> 00:22:06,080 The oldest resident of Glimminge Castle. 279 00:22:09,060 --> 00:22:12,200 Glad to see you, Mr. Ermenrich! 280 00:22:12,500 --> 00:22:13,780 Mrs. Knebekayze, 281 00:22:14,080 --> 00:22:18,430 Terrible misfortune has befallen us, the inhabitants of the castle. 282 00:22:18,730 --> 00:22:22,800 Vast hordes of grey rats have surrounded the castle! 283 00:22:22,900 --> 00:22:24,600 [Crying] 284 00:22:24,900 --> 00:22:28,100 Poor Mrs. Ermenrich! 285 00:22:28,340 --> 00:22:31,550 My poor, poor children! 286 00:22:31,850 --> 00:22:35,120 This is no time to shed tears, Mr. Ermenrich! 287 00:22:35,170 --> 00:22:36,970 We cannot lose a single minute! 288 00:22:37,270 --> 00:22:41,260 Are you thinking of going into battle against the grey rats? 289 00:22:41,410 --> 00:22:44,150 No, but I have heard from my grandmother, 290 00:22:44,450 --> 00:22:47,760 that in the castle is stored an old book... 291 00:22:48,060 --> 00:22:49,260 Absolutely right. 292 00:22:49,310 --> 00:22:53,070 It must contain an explanation for how to get rid of the rats! 293 00:22:53,120 --> 00:22:54,850 That's right! 294 00:22:55,150 --> 00:22:56,810 So do you want to say... 295 00:22:56,960 --> 00:22:59,830 that your flock contains educated geese? 296 00:22:59,930 --> 00:23:01,860 Absolutely correct. 297 00:23:02,160 --> 00:23:07,580 Well, not really a goose and not very literate, but there is one! 298 00:23:23,140 --> 00:23:28,040 [Read] "Ten thousand tips and lessons 299 00:23:28,340 --> 00:23:31,890 for all life occasions, comma." 300 00:23:32,190 --> 00:23:33,240 Comma. 301 00:23:33,540 --> 00:23:39,280 "As well as a summary of the basics of both magics, 302 00:23:39,580 --> 00:23:44,610 and methods for making magic figures." 303 00:23:46,740 --> 00:23:51,930 "Heading: How to discover fundamental truths" 304 00:23:52,230 --> 00:23:54,280 That is uninteresting, next one! 305 00:23:54,580 --> 00:23:58,780 "Under what star should one be born 306 00:23:58,890 --> 00:24:01,850 to conquer the whole world?" 307 00:24:02,250 --> 00:24:03,920 Nonsense! 308 00:24:04,220 --> 00:24:06,320 "How to pickle mushrooms" 309 00:24:06,620 --> 00:24:09,650 That's of no use to us. Go on! 310 00:24:09,950 --> 00:24:15,080 "How to get rid of rats and mice" 311 00:24:15,380 --> 00:24:17,080 Page 101! 312 00:24:27,700 --> 00:24:28,490 Stop! 313 00:24:30,010 --> 00:24:34,530 "How to get rid of rats and mice"! 314 00:24:34,830 --> 00:24:38,490 It says, "and mice"? 315 00:24:38,790 --> 00:24:39,680 And mice. 316 00:24:39,980 --> 00:24:42,710 But we are flying mice!* *(bats) 317 00:24:42,860 --> 00:24:48,560 When a home is threatened by rats, it's better for mice to keep quiet! 318 00:24:48,860 --> 00:24:50,460 Read further, Nils! 319 00:24:50,760 --> 00:24:53,170 "Method number one." 320 00:24:53,470 --> 00:24:58,030 "To once and for all get rid of rats and mice 321 00:24:58,330 --> 00:25:01,470 it is best to acquire 322 00:25:01,570 --> 00:25:06,130 a young, healthy cat." 323 00:25:07,320 --> 00:25:08,670 A cat? 324 00:25:08,970 --> 00:25:11,170 He'll also eat all our chicks! 325 00:25:11,470 --> 00:25:13,840 Listen to method number three! 326 00:25:14,140 --> 00:25:19,590 "The expulsion of rats and mice by using a magic pipe." 327 00:25:19,890 --> 00:25:22,870 This is exactly what we need! 328 00:25:23,020 --> 00:25:28,880 "First of all, we should make a magic flute 329 00:25:29,180 --> 00:25:32,750 as on the attached drawing." 330 00:25:40,990 --> 00:25:55,250 [Fast Music] 331 00:25:55,550 --> 00:25:57,500 Rats have occupied the basement! 332 00:26:03,330 --> 00:26:05,160 My grey warriors! 333 00:26:05,460 --> 00:26:07,100 I brought you here 334 00:26:07,400 --> 00:26:09,290 and I will lead you further! 335 00:26:09,590 --> 00:26:12,250 We have captured the basement of Glimminge Castle. 336 00:26:12,550 --> 00:26:15,930 We have captured enough grain to last us a lifetime! 337 00:26:16,230 --> 00:26:20,410 But that's not enough! The whole castle must belong to us! 338 00:26:20,710 --> 00:26:26,310 And most importantly - we'll drive out the flying mice - those miserable traitors 339 00:26:26,610 --> 00:26:30,550 who have the nerve to call themselves mice! We... 340 00:26:30,850 --> 00:27:02,320 [Flute plays] 341 00:27:02,620 --> 00:27:03,980 Go after him! 342 00:27:04,280 --> 00:27:07,510 Rip him to pieces! 343 00:27:07,810 --> 00:27:44,320 [Flute plays] 344 00:27:45,660 --> 00:27:46,910 Oh! 345 00:27:47,450 --> 00:27:50,250 A few more days passed... 346 00:27:52,730 --> 00:27:57,470 One, two, three, four, five, six, seven... 347 00:27:58,350 --> 00:27:59,610 eight, nine! 348 00:28:18,180 --> 00:28:27,220 It started to rain. The flock had to spend the night on the roof of a city hall 349 00:28:32,300 --> 00:28:36,210 - Martin, are you asleep? - I'm asleep. And you should go to sleep, too. 350 00:28:36,260 --> 00:28:37,990 Don't sleep yet, Martin! 351 00:28:38,290 --> 00:28:40,550 - Listen to what I'll tell you! - Well? 352 00:28:40,850 --> 00:28:44,150 Why on earth would the gnome deceive me? 353 00:28:44,450 --> 00:28:47,470 - What do you think? - You need to sleep in my opinion! 354 00:28:47,770 --> 00:28:50,920 Wait, Martin! He said: 355 00:28:51,220 --> 00:28:55,150 "When one stick with nine holes 356 00:28:55,350 --> 00:28:58,140 defeats a whole army..." 357 00:28:58,190 --> 00:29:02,410 And how many holes did I drill in the pipe? Well? 358 00:29:02,710 --> 00:29:04,510 Exactly nine! 359 00:29:04,810 --> 00:29:06,640 [Sound of water] 360 00:29:06,940 --> 00:29:08,040 And why do you think 361 00:29:08,340 --> 00:29:12,880 when a king uncovers his head, should I be unable to remain in a hat? 362 00:29:12,930 --> 00:29:14,930 [Sound of water increases] 363 00:29:15,230 --> 00:29:18,090 This is very easy! 364 00:30:06,370 --> 00:30:09,780 Hey, you! Bronze scarecrow! 365 00:30:10,080 --> 00:30:15,340 Instead of hanging around here pointlessly, you should take a walk! 366 00:30:15,640 --> 00:30:20,480 To stretch your legs! Are you silent? Then keep shutting up. 367 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 Good luck! 368 00:30:31,900 --> 00:30:33,860 Hey, Martin! 369 00:30:36,340 --> 00:30:39,600 [Shouts into the pipe] Martin! 370 00:30:57,720 --> 00:31:01,300 [Sound of steps] 371 00:31:19,260 --> 00:31:19,890 Meow! 372 00:31:26,980 --> 00:31:30,690 He's made of bronze! Yet he believes in omens! 373 00:31:30,990 --> 00:31:31,930 Ah! 374 00:31:35,810 --> 00:31:39,890 "The Wooden Boatswain" Tavern 375 00:31:47,100 --> 00:31:49,980 [Squeak] 376 00:31:52,600 --> 00:31:56,370 [Squeak] 377 00:32:07,230 --> 00:32:10,130 [Sound of steps] 378 00:32:14,620 --> 00:32:15,730 Who are you? 379 00:32:16,030 --> 00:32:17,600 [Coughs] 380 00:32:17,900 --> 00:32:20,600 Rosenbom, Your Majesty! 381 00:32:20,900 --> 00:32:24,630 A former senior boatswain in your Your Majesty's navy! 382 00:32:24,930 --> 00:32:27,120 I died heroically in battle. 383 00:32:27,420 --> 00:32:31,590 and was subsequently carved in wood 384 00:32:31,890 --> 00:32:35,570 and put here for decoration. 385 00:32:35,870 --> 00:32:38,520 You are a glorious soldier, Rosenbom! 386 00:32:38,820 --> 00:32:40,950 Ready to serve the King! 387 00:32:41,100 --> 00:32:43,070 So that's... a king! 388 00:32:43,370 --> 00:32:45,620 And I called him a scarecrow! 389 00:32:45,670 --> 00:32:48,040 Listen, Rosenbom, did a boy run by here, 390 00:32:48,340 --> 00:32:52,410 small as a sparrow, and cheeky as a monkey? 391 00:32:52,710 --> 00:32:57,370 That's right, Your Majesty, he ran by! 392 00:32:57,670 --> 00:32:59,900 Will he really rat me out? 393 00:33:00,200 --> 00:33:01,310 Then I'm lost! 394 00:33:01,610 --> 00:33:02,900 Where is the boy? 395 00:33:03,200 --> 00:33:08,540 I humbly report, He ran... uh... 396 00:33:08,840 --> 00:33:11,110 to the old shipyard! 397 00:33:11,410 --> 00:33:14,210 Will you help me find him, Rosenbom! 398 00:33:14,510 --> 00:33:16,920 No time to lose! 399 00:33:17,220 --> 00:33:20,410 At three o'clock I should be back on my pedestal. 400 00:33:20,710 --> 00:33:21,820 Let's go! 401 00:33:22,120 --> 00:33:25,960 I most humbly beg permission to [sigh] 402 00:33:26,260 --> 00:33:28,530 remain at my place. 403 00:33:28,830 --> 00:33:32,330 I am old and cannot bear much movement. 404 00:33:32,630 --> 00:33:34,370 What nonsense! 405 00:33:34,670 --> 00:33:36,120 Ha! 406 00:33:36,420 --> 00:33:39,310 You're still a strong old man, Rosenbom! 407 00:33:39,610 --> 00:33:40,650 Come! 408 00:33:40,950 --> 00:34:22,240 [Music] 409 00:34:22,540 --> 00:34:24,410 Rosenbom! 410 00:34:24,710 --> 00:34:27,310 Do you recognize this ship? 411 00:34:27,610 --> 00:34:29,330 Look! 412 00:34:29,630 --> 00:34:33,790 Even now it is clear that this was the royal frigate. 413 00:34:34,090 --> 00:34:38,030 And do you remember, Rosenbom, how majestically its cannons fired 414 00:34:38,330 --> 00:34:43,180 when I set foot on its deck? 415 00:34:43,480 --> 00:34:47,960 We should give our last respects the this witness of former glory! 416 00:34:48,260 --> 00:34:49,520 Hooray! 417 00:34:49,820 --> 00:34:51,450 Hurrah-ah! 418 00:34:51,750 --> 00:34:53,720 Hurrah-ah! 419 00:34:54,020 --> 00:34:56,210 Rosenbom, look, there he is! 420 00:34:57,270 --> 00:34:58,370 Who? 421 00:34:58,670 --> 00:35:00,110 The boy! 422 00:35:00,410 --> 00:35:02,170 So what? 423 00:35:02,470 --> 00:35:04,670 you can't do anything to me now, 424 00:35:04,970 --> 00:35:08,580 because it is three minutes to three! 425 00:35:22,270 --> 00:35:23,640 Hurry up! 426 00:35:23,940 --> 00:35:27,620 And if black cat crosses your road again, 427 00:35:27,920 --> 00:35:30,880 don't be afraid, Your Majesty! 428 00:35:31,180 --> 00:35:38,550 [Chime] 429 00:35:45,050 --> 00:35:48,260 Rosenbom! How about that!? 430 00:35:48,560 --> 00:35:53,360 The king uncovered his head, but I remained in a hat! 431 00:36:03,540 --> 00:36:05,550 And that's how it happened, Martin, 432 00:36:05,850 --> 00:36:09,790 when the king uncovered his head, I remained in a hat. 433 00:36:10,090 --> 00:36:15,000 Oh, why did the gnome not reveal the third condition? 434 00:36:15,300 --> 00:36:19,220 Maybe my salvation is right under my nose, and I just need to do it - 435 00:36:19,520 --> 00:36:21,130 and the sorcery will end then? 436 00:36:21,430 --> 00:36:23,680 Stop your worrying, you! 437 00:36:23,980 --> 00:36:25,840 Let's live and see. 438 00:36:33,380 --> 00:36:45,390 The geese continued their flight without any more adventures. And in Lapland, too, nothing special happened. 439 00:37:06,230 --> 00:37:14,560 With the first frost Akka Knebekayze led her flock back south. 440 00:37:16,390 --> 00:38:20,950 [Joyful music] 441 00:38:21,270 --> 00:38:26,110 Well, Nils, farewell! 442 00:38:26,410 --> 00:38:29,690 How glad your parents will be! 443 00:38:29,740 --> 00:38:33,360 No, madam Knebekayze, no, They will not be glad. 444 00:38:33,660 --> 00:38:36,290 I will not return home like this. 445 00:38:36,590 --> 00:38:38,490 I'll fly south with you! 446 00:38:38,540 --> 00:38:40,260 That's right, Nils, stay here! 447 00:38:40,810 --> 00:38:45,360 I will fly home to see what's up and I will tell you all. 448 00:38:45,610 --> 00:38:47,770 Come back quickly! 449 00:38:57,660 --> 00:38:59,390 Mr. Gnome! 450 00:38:59,690 --> 00:39:01,370 Hello, Nils. 451 00:39:01,670 --> 00:39:07,160 The time has come for you to know the third and last condition. 452 00:39:07,460 --> 00:39:10,070 You'll be big again, 453 00:39:10,370 --> 00:39:15,300 when at the dinner table with cabbage and apples 454 00:39:15,600 --> 00:39:20,700 will be your closest friend. 455 00:39:21,450 --> 00:39:22,290 No! 456 00:39:22,340 --> 00:39:24,260 No, no, I do not want that! 457 00:39:38,660 --> 00:39:41,540 [Cackling geese] 458 00:39:41,840 --> 00:39:43,450 Martin is back! 459 00:39:48,620 --> 00:39:51,610 Martin! Where were you? 460 00:39:51,910 --> 00:39:54,350 In Lapland? 461 00:40:01,340 --> 00:40:03,560 Lapland - that was something! 462 00:40:03,860 --> 00:40:06,220 You should have seen how, together with Nils, 463 00:40:06,520 --> 00:40:10,400 we sank a whole army of grey rats! 464 00:40:10,700 --> 00:40:13,770 And got the better of a fox! 465 00:40:15,940 --> 00:40:17,890 Got you, darling! 466 00:40:19,120 --> 00:40:22,180 Now, you will not go anywhere! 467 00:40:33,070 --> 00:40:34,730 Martin! Martin! 468 00:40:35,030 --> 00:40:36,090 I am here. 469 00:40:36,390 --> 00:40:38,270 I will release you now! 470 00:40:38,570 --> 00:41:04,520 [Fast Music] 471 00:41:04,820 --> 00:41:08,910 Martin, you are in danger! Fly away, fly away fast! 472 00:41:11,990 --> 00:41:13,620 What have you done, Nils? 473 00:41:13,920 --> 00:41:15,700 I set Martin free. 474 00:41:16,100 --> 00:41:18,070 Didn't you understand what I told you? 475 00:41:18,370 --> 00:41:20,850 Yes, I understood! 476 00:41:21,150 --> 00:41:24,420 But it is better I stay little for the rest of my life... 477 00:41:24,470 --> 00:41:26,530 You will not stay small, Nils! 478 00:41:26,830 --> 00:41:31,140 You did the right thing by sacrificing yourself for the sake of a friend. 479 00:41:31,190 --> 00:41:35,970 And, in return, I return you to your previous form! 480 00:41:36,270 --> 00:41:39,230 Abes, fabes, 481 00:41:39,530 --> 00:41:42,050 Kartoflabes! 482 00:42:17,990 --> 00:42:20,870 See, even Martin came back 483 00:42:21,170 --> 00:42:26,060 but Nils... [Crying] 484 00:42:27,150 --> 00:42:29,070 No, Holger, 485 00:42:29,650 --> 00:42:32,440 we will never see our boy again. 486 00:42:38,780 --> 00:42:41,470 [Knocking] 487 00:42:44,800 --> 00:42:50,530 The End Subs by Eus & Niffiwan