1
00:00:00,280 --> 00:00:02,670
Soyuzmultfilm
Moscow 1955
2
00:00:02,670 --> 00:00:13,000
THE ENCHANTED BOY
3
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
After motives from
Selma Lagerloef's "Nils Holgerson's
wonderful journey across Sweden"
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
written by Mihail Volpin
directed by Aleksandra Snezhko-Blotskaya,
Vladimir Polkovnikov
5
00:00:26,000 --> 00:00:31,600
art directors Lev Milchin,
Grazhina Brashishkite, Roman Kachanov
6
00:00:31,600 --> 00:00:36,870
music Vladimir Yurovskiy
cameraman Mihail Druyan
sound Nikolay Prilutskiy
7
00:00:36,870 --> 00:00:42,000
Assistant dir. N. Orlova
assistant montage N. Mayorova
ass. operator Ye. Rizo
8
00:00:42,000 --> 00:00:49,000
Animation: Fyodor Hitruk, Tatyana Taranovich
Lev Pozdneyev, Boris Chani, B. Butakov
Gennadiy Novozhilov, Igor Podgorsky
9
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
Renata Mirenkova, Konstantin Chikin,
Vladimir Krumin, V. Dolgikh, L. Popov,
Faina Yepifanova, Boris Meyerovich
10
00:00:55,000 --> 00:00:58,880
background artists Irina Svetlitsa,
I. Prokofyeva, Pyotr Korobayev.
11
00:00:58,880 --> 00:01:04,570
voice artists Valentina Sperantova (Nils)
Anatoliy Kubatsky (Gnome), Erast Garin (Martin)
V. Strukova, Georgiy Vitsin (Rosenbom), A. Konsovsky
12
00:01:04,570 --> 00:01:12,500
In a small Swedish village lived
a boy with the name of Nils
13
00:01:12,500 --> 00:01:25,800
One day, when Nils' parents were
not home, something extraordinary
happened to him. It began like this...
14
00:01:27,070 --> 00:01:46,270
[Music]
15
00:01:46,570 --> 00:01:49,510
Oh, what have I done?
16
00:01:55,770 --> 00:01:59,010
Nils is such a studious boy,
boy, boy.
17
00:01:59,310 --> 00:02:02,940
He tries to prepare his lessons.
18
00:02:03,240 --> 00:02:06,410
But as soon as he sits down
for a lesson, a lesson, a lesson
19
00:02:06,710 --> 00:02:09,940
Something always happens!
20
00:02:10,240 --> 00:02:11,640
Either a pin drops
21
00:02:11,940 --> 00:02:13,610
Or a terrible appetite comes up
22
00:02:13,910 --> 00:02:16,980
For no reason, no reason at all.
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,770
Or a yawning attack,
24
00:02:19,070 --> 00:02:20,480
Or the urge leaves him -
25
00:02:20,780 --> 00:02:24,760
Something always happens!
26
00:02:39,810 --> 00:02:43,320
So... uh-huh...
27
00:02:45,920 --> 00:02:50,120
"Question: How many mushrooms
28
00:02:50,420 --> 00:02:52,360
did the boy bring?"
29
00:02:52,660 --> 00:02:54,460
[Sigh]
30
00:03:04,060 --> 00:03:05,260
Hatchi!
31
00:03:07,080 --> 00:03:08,270
hatchi!
32
00:03:11,850 --> 00:03:13,760
Who are you?
33
00:03:14,060 --> 00:03:14,900
A gnome?
34
00:03:15,200 --> 00:03:17,010
Yes. Hatchi!
35
00:03:17,310 --> 00:03:19,000
A gnome ...
36
00:03:19,300 --> 00:03:21,490
Is it true that you gnomes
can do anything?
37
00:03:21,790 --> 00:03:23,440
Find treasures,
38
00:03:23,740 --> 00:03:26,080
and make flowers bloom in the snow in winter?
39
00:03:26,380 --> 00:03:28,320
We do all that.
40
00:03:28,620 --> 00:03:31,160
And can you solve... a puzzle for me?
41
00:03:31,460 --> 00:03:33,600
I can, only open this lid first!
42
00:03:33,750 --> 00:03:35,860
Aha, But first, resolve the puzzle!
43
00:03:36,160 --> 00:03:39,570
Oh, Nils, it will be solved!
44
00:03:44,271 --> 00:03:46,221
Puzzle #5.
Question: how many mushrooms did
the boy bring?
45
00:03:46,222 --> 00:03:47,772
Answer: 10-3=7.
Seven mushrooms.
46
00:03:50,650 --> 00:03:53,730
Oh! What have you done, gnome!
47
00:03:54,030 --> 00:03:56,890
The teacher immediately will see that
I did not write this!
48
00:03:57,190 --> 00:03:59,440
We now have to tear out
the page.
49
00:03:59,740 --> 00:04:02,860
Wait, Nils!
Soon everything will be alright!
50
00:04:17,320 --> 00:04:19,180
Well, is it okay like this?
51
00:04:19,480 --> 00:04:20,590
Wonderful!
52
00:04:20,890 --> 00:04:22,310
Well, then can you open the lid now?
53
00:04:22,610 --> 00:04:25,130
[Laughs] Upon my word: How clever!
54
00:04:25,430 --> 00:04:30,550
No, first you tell me...
You'll make me...
55
00:04:32,700 --> 00:04:42,580
[Fast Music]
56
00:04:45,140 --> 00:04:47,220
Listen, Nils! Let go of me.
57
00:04:47,520 --> 00:04:49,640
I'll do whatever you want.
58
00:04:49,940 --> 00:04:53,060
So can you... really
59
00:04:53,210 --> 00:04:55,190
create any miracle?
60
00:04:55,390 --> 00:04:56,240
I can.
61
00:04:56,540 --> 00:05:01,670
Can you make me the same as you?
62
00:05:01,970 --> 00:05:05,280
I can, but first let me out.
63
00:05:05,580 --> 00:05:07,760
Ah... And will you not cheat?
64
00:05:08,060 --> 00:05:11,370
Gnomes never lie!
65
00:05:16,790 --> 00:05:20,670
Abes, fabes,
66
00:05:20,970 --> 00:05:25,630
Kartoflabes.
67
00:05:28,180 --> 00:05:31,970
[Ticking]
68
00:05:33,190 --> 00:05:35,740
Well, Nils Holgerson,
69
00:05:36,420 --> 00:05:38,390
Now you are the same
70
00:05:38,690 --> 00:05:39,770
as me.
71
00:05:40,070 --> 00:05:42,970
Good luck!
72
00:05:47,180 --> 00:05:49,160
Where are you going, where are you going?
Wait a minute!
73
00:05:53,310 --> 00:05:55,560
How do I go about doing wonders?
74
00:06:05,730 --> 00:06:08,280
Sparrow, have you seen the gnome?
75
00:06:08,580 --> 00:06:10,610
I see him, ha ha!
76
00:06:10,910 --> 00:06:12,360
Hey, geese!
77
00:06:12,660 --> 00:06:14,870
Look at Nils!
78
00:06:15,170 --> 00:06:18,310
Look at Nils, ha-ha!
79
00:06:24,370 --> 00:06:26,370
Good!
80
00:06:26,670 --> 00:06:28,220
Good!
81
00:06:28,520 --> 00:06:30,450
Serves you right!
82
00:06:30,750 --> 00:06:33,340
Shut up, you tramps!
83
00:06:33,640 --> 00:06:47,630
[Fast Music]
84
00:06:47,930 --> 00:06:51,680
[Cackling geese]
85
00:06:51,980 --> 00:06:54,220
Fly with us
86
00:06:54,520 --> 00:06:58,750
to the north, to Lapland!
87
00:07:00,350 --> 00:07:02,410
You're crazy!
88
00:07:02,710 --> 00:07:04,900
Don't act stupid!
89
00:07:05,200 --> 00:07:06,810
You're not tramps,
90
00:07:07,110 --> 00:07:10,970
You're respectable domestic geese!
91
00:07:11,270 --> 00:07:13,830
We live well here!
92
00:07:14,130 --> 00:07:15,800
Wait a minute!
93
00:07:16,100 --> 00:07:18,160
I'm flying with you!
94
00:07:18,460 --> 00:07:21,350
But! But that's Martin -
95
00:07:21,650 --> 00:07:23,390
Mother's best goose!
96
00:07:23,690 --> 00:07:26,210
Wait, Martin, stop!
97
00:07:45,660 --> 00:07:48,230
Martin, Martin!
98
00:07:48,530 --> 00:07:51,330
Come on, stop!
Enough flying!
99
00:07:51,630 --> 00:07:53,130
Turn back for home!
100
00:07:53,430 --> 00:07:57,590
Quiet, or I'll drop you!
101
00:08:01,950 --> 00:08:05,920
Akka Knebekayze! Akka Knebekayze!
102
00:08:06,220 --> 00:08:08,280
The white goose is falling behind!
103
00:08:10,970 --> 00:08:12,680
Akka Knebekayze!
104
00:08:12,980 --> 00:08:15,120
The white goose is falling!
105
00:08:26,770 --> 00:08:29,300
Martin! Martin, what's the matter?
106
00:08:36,810 --> 00:08:37,930
Water!
107
00:08:38,230 --> 00:08:41,200
Water is near -
only a couple of my footsteps!
108
00:09:01,670 --> 00:09:03,680
Great,
109
00:09:03,980 --> 00:09:07,300
we're gonna fly on, Nils!
110
00:09:09,850 --> 00:09:11,930
Nils! What's the matter?
111
00:09:14,200 --> 00:09:16,030
I'm exhausted.
112
00:09:16,330 --> 00:09:17,810
You feel bad, Nils?
113
00:09:18,110 --> 00:09:19,490
Not bad,
114
00:09:19,790 --> 00:09:21,420
I just lost consciousness
115
00:09:21,720 --> 00:09:24,450
for a minute
116
00:09:24,730 --> 00:09:29,210
The geese landed on
an ice floe for the night.
117
00:09:34,450 --> 00:09:36,220
But the white, the white one...
118
00:09:36,520 --> 00:09:39,040
I am sure that he crashed.
119
00:09:39,340 --> 00:09:44,840
Yeah right, crashed.
He turned back for home, that's all!
120
00:09:45,140 --> 00:09:48,440
Sleep, geese, sleep!
121
00:09:48,740 --> 00:09:51,370
Look! It's an eagle!
122
00:09:51,670 --> 00:09:54,890
Nonsense! Eagles do not fly at night.
123
00:09:55,190 --> 00:09:58,250
- This must be a night owl.
- Maybe.
124
00:09:58,550 --> 00:10:02,000
But usually an owl flies lower.
125
00:10:04,260 --> 00:10:08,780
- It's the White, it's our White!
- A very brave goose!
126
00:10:16,100 --> 00:10:20,910
Most respectable Akka Knebekayze!
127
00:10:21,210 --> 00:10:26,870
I beg you to accept me
in your flock.
128
00:10:27,170 --> 00:10:30,000
It is a great honor to be accepted,
129
00:10:30,300 --> 00:10:33,130
but you deserve it.
130
00:10:33,430 --> 00:10:35,320
What is that you brought along?
131
00:10:35,620 --> 00:10:38,140
This is my friend.
132
00:10:38,440 --> 00:10:39,800
It's a boy!
133
00:10:40,100 --> 00:10:42,230
But he is very small!
134
00:10:42,530 --> 00:10:44,680
Even from a very small boy
135
00:10:44,830 --> 00:10:47,550
You can expect a lot of trouble.
136
00:10:47,850 --> 00:10:50,770
Let him stay!
137
00:10:51,070 --> 00:10:55,540
At least for one night!
He is very tired.
138
00:10:55,590 --> 00:10:58,260
All right. Let him remain.
139
00:10:58,560 --> 00:11:01,800
But tomorrow morning
140
00:11:02,100 --> 00:11:05,050
he must leave the flock.
141
00:11:27,860 --> 00:11:28,760
[Goose croak]
142
00:11:29,060 --> 00:11:30,410
Danger!
143
00:11:36,730 --> 00:11:39,280
[Goose screams]
144
00:11:39,580 --> 00:11:42,340
Away! Away!
I'll get you!
145
00:11:43,660 --> 00:11:44,710
Let go of the goose!
146
00:12:24,220 --> 00:12:26,790
Fox, Fox! Get mad, get mad!
147
00:12:27,090 --> 00:12:28,210
When you can't hold your anger,
148
00:12:28,510 --> 00:12:30,160
Come to me for a visit,
149
00:12:30,260 --> 00:12:32,470
I'll make a coat out of you!
150
00:12:32,770 --> 00:12:34,390
Oh!
151
00:12:40,040 --> 00:12:55,780
[Winning music]
152
00:12:56,080 --> 00:13:00,240
You are the first boy who
did a good deed for us.
153
00:13:00,390 --> 00:13:04,930
I allow you to stay in the flock
154
00:13:05,030 --> 00:13:07,230
and fly with us to Lapland.
155
00:13:07,230 --> 00:13:12,580
Further and further away
from home Nils flew.
156
00:13:31,580 --> 00:13:35,040
Ah, how I would like now
157
00:13:35,340 --> 00:13:38,460
to go home to mom
158
00:13:38,760 --> 00:13:41,470
Who will take care of me here?
159
00:13:48,220 --> 00:13:50,680
Oh! Where did you find those nuts?
160
00:13:50,980 --> 00:13:53,600
I got them from the squirrel Searle.
161
00:13:55,280 --> 00:13:57,860
And did you thank the squirrel?
162
00:13:58,920 --> 00:14:00,230
Forgot.
163
00:14:00,530 --> 00:14:02,670
What bad manners
you have, Martin!
164
00:14:05,550 --> 00:14:06,870
Where are you going?
165
00:14:07,170 --> 00:14:10,640
To the forest, to say thanks
to the squirrel.
166
00:14:10,940 --> 00:14:13,650
Says I have bad manners,
167
00:14:14,600 --> 00:14:17,170
as if he is so good!
168
00:14:17,470 --> 00:14:20,340
Thanking the squirrel, but thanking me!?
169
00:14:23,720 --> 00:14:26,020
I make an effort to help him,
170
00:14:26,320 --> 00:14:29,720
and it turns out
I have "bad manners"!
171
00:14:30,020 --> 00:14:31,610
But he knows better!
172
00:14:48,640 --> 00:14:50,770
[Shouts of squirrels]
Kearle! Kearle! Kearle!
173
00:14:51,070 --> 00:14:52,460
Say, kids,
174
00:14:52,760 --> 00:14:56,230
Are you perhaps the kids of squirrel Searle?
175
00:14:56,530 --> 00:14:58,880
- Kearle has fallen!
- Searle has gone out!
176
00:14:59,180 --> 00:15:01,870
- We will fall, too!
- We too will be lost!
177
00:15:02,170 --> 00:15:04,990
Mom! Mom! Come back to us!
178
00:15:05,290 --> 00:15:06,740
Who is it that fell?
179
00:15:07,040 --> 00:15:09,580
Kearle fell, Kearle.
180
00:15:09,880 --> 00:15:11,490
He climbed on the back of Gearle,
181
00:15:11,790 --> 00:15:14,170
and then Dearle pushed Gearle,
182
00:15:14,470 --> 00:15:16,500
And so Kearle fell.
183
00:15:16,800 --> 00:15:18,350
A snake will bite him!
184
00:15:18,650 --> 00:15:20,320
Or a hawk will catch him!
185
00:15:20,620 --> 00:15:22,540
A marten will eat him!
186
00:15:22,840 --> 00:15:24,830
Well, you hide in the hollow,
187
00:15:25,130 --> 00:15:28,190
I'll look for your Kearle.
188
00:15:36,730 --> 00:15:39,400
Ah, there you are!
189
00:15:39,700 --> 00:15:41,630
Climb onto my shoulders!
190
00:15:41,930 --> 00:15:44,680
I'm afraid! I will fall!
191
00:15:44,980 --> 00:15:46,200
You've already fallen!
192
00:15:46,500 --> 00:15:48,240
That's true. [Laughs]
193
00:15:48,540 --> 00:15:49,900
Climb quickly!
194
00:15:54,720 --> 00:15:56,770
Robbery in broad daylight!
195
00:15:57,070 --> 00:15:59,530
He abducts the little squirrel
of squirrel Searle!
196
00:15:59,830 --> 00:16:01,350
The poor mother!
197
00:16:04,350 --> 00:16:07,250
The poor mother! The poor mother!
198
00:16:09,010 --> 00:16:09,910
Where's Kearle?
199
00:16:14,440 --> 00:16:16,640
Take your son!
200
00:16:19,330 --> 00:16:20,910
The baby's back!
201
00:16:21,210 --> 00:16:23,240
A boy saved the little squirrel!
202
00:16:23,540 --> 00:16:26,270
The happy mother is hugging her child!
203
00:16:27,050 --> 00:16:32,130
And now one has to worry about him,
stress over him...
204
00:16:32,430 --> 00:16:34,860
"You have bad manners," he says,
205
00:16:35,160 --> 00:16:38,240
"you didn't thank the squirrel."
206
00:16:38,690 --> 00:16:41,950
As if she needs his thanks!
207
00:16:42,000 --> 00:16:44,740
Thanks Nils! Thank you!
208
00:16:45,040 --> 00:16:48,130
Here, if you need
my help ...
209
00:16:48,430 --> 00:16:52,640
No one can help me
except for the gnome!
210
00:16:52,940 --> 00:16:55,250
Which gnome do you speak of?
211
00:16:55,550 --> 00:16:56,880
Nearby,
212
00:16:57,180 --> 00:16:58,310
in an oak grove
213
00:16:58,610 --> 00:17:00,130
the gnome Bebelius lives.
214
00:17:00,230 --> 00:17:01,190
How does he look?
215
00:17:01,490 --> 00:17:02,460
An old guy,
216
00:17:02,760 --> 00:17:03,790
around your size...
217
00:17:04,090 --> 00:17:07,600
Did he have shoes on his feet
with silver buckles?
218
00:17:07,650 --> 00:17:08,760
- Yes.
- That's him!
219
00:17:09,060 --> 00:17:11,300
Mrs Searle, that's him!
220
00:17:11,600 --> 00:17:13,340
How do I get to the oak grove?
221
00:17:13,540 --> 00:17:16,060
Straight ahead, Nils.
Straight ahead all the way.
222
00:17:16,360 --> 00:17:20,000
- Goodbye, Nils!
- I wish you good luck!
223
00:17:29,750 --> 00:17:30,820
Nobody, nobody,
224
00:17:31,120 --> 00:17:31,930
Tirlim-bom-bom,
225
00:17:32,230 --> 00:17:34,780
Can guess
226
00:17:35,080 --> 00:17:37,210
Where this wise gnome is going,
227
00:17:37,510 --> 00:17:39,900
This gnome is going swimming.
228
00:17:40,200 --> 00:17:42,210
Tirlim-bo-bo-bom,
Tirlim-bom-bom,
229
00:17:42,510 --> 00:17:45,760
This dwarf is going swimming.
230
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
Tirlim-bom-bom,
231
00:17:47,360 --> 00:17:48,870
Tirlim-bom-bom,
232
00:17:49,170 --> 00:17:50,150
This gnome
233
00:17:50,450 --> 00:17:51,310
is going
234
00:17:51,610 --> 00:17:53,940
swimming!
235
00:18:11,740 --> 00:18:14,790
Tirlim-bom-bom,
Tirlim-bom-bom,
236
00:18:15,090 --> 00:18:16,930
This gnome
237
00:18:17,230 --> 00:18:19,300
is going
238
00:18:19,600 --> 00:18:22,650
s-s-s-swimming!
239
00:18:29,830 --> 00:18:33,930
Ah... how can anyone find him?
240
00:18:34,230 --> 00:18:35,440
Oh!
241
00:18:37,100 --> 00:18:39,800
Ooh, brr, good!
242
00:18:40,100 --> 00:18:42,270
Wow, cool!
243
00:18:42,570 --> 00:18:45,220
Ooh, brr, goodl!
244
00:18:45,520 --> 00:18:48,490
Wow, cool!
245
00:18:49,150 --> 00:18:51,660
Ooh, brr, good!
246
00:18:51,960 --> 00:18:54,710
Wow, cool!
247
00:19:12,410 --> 00:19:15,530
Mr. Gnome! I am so sorry!
248
00:19:15,830 --> 00:19:20,140
I've never... never will do it again!
249
00:19:22,390 --> 00:19:26,690
I forgave you long ago, boy,
250
00:19:26,990 --> 00:19:28,520
But, here's the thing...
251
00:19:28,820 --> 00:19:32,620
Back then I cast such a good
spell on you in anger
252
00:19:32,920 --> 00:19:35,670
that now... I can't undo it.
253
00:19:35,970 --> 00:19:37,250
Will I forever
254
00:19:37,550 --> 00:19:38,860
stay this small?
255
00:19:39,160 --> 00:19:41,270
Why "forever"?
256
00:19:41,570 --> 00:19:43,220
Some day...
257
00:19:43,520 --> 00:19:44,890
Which day,
258
00:19:45,190 --> 00:19:46,210
Mr. Gnome?
259
00:19:46,510 --> 00:19:51,320
When one stick with nine holes
260
00:19:51,620 --> 00:19:54,760
defeats a whole army,
261
00:19:55,060 --> 00:19:58,430
when a king uncovers his head,
262
00:19:58,730 --> 00:20:01,760
but you remain in a hat,
263
00:20:02,060 --> 00:20:04,990
when ... [Laughs]
264
00:20:05,290 --> 00:20:08,400
Well, the third condition
you'll know after
265
00:20:08,700 --> 00:20:12,400
the first two are fulfilled.
266
00:20:15,050 --> 00:20:18,910
Oh please, do not comfort me!
267
00:20:19,210 --> 00:20:22,270
I'm sure in the forest, someone ate him.
268
00:20:22,570 --> 00:20:24,830
And all because of me!
269
00:20:25,130 --> 00:20:27,520
Due to my bad manners.
270
00:20:27,820 --> 00:20:29,450
Martin, where are you going?
271
00:20:29,750 --> 00:20:31,290
To the forest,
272
00:20:31,590 --> 00:20:34,910
to look for the bones of Nils.
273
00:20:35,210 --> 00:20:36,720
Stop, Martin!
274
00:20:37,020 --> 00:20:40,540
Nils' bones have come to you on their own!
275
00:21:29,760 --> 00:21:46,310
Closer and closer the flock came to Lapland.
Akka Knebekayze set up camp
near Glimminge Castle
276
00:21:54,040 --> 00:21:56,110
Someone is flying here!
277
00:21:58,820 --> 00:22:01,660
It's the stork Ermenrich -
278
00:22:01,960 --> 00:22:06,080
The oldest resident of Glimminge Castle.
279
00:22:09,060 --> 00:22:12,200
Glad to see you, Mr. Ermenrich!
280
00:22:12,500 --> 00:22:13,780
Mrs. Knebekayze,
281
00:22:14,080 --> 00:22:18,430
Terrible misfortune has befallen us,
the inhabitants of the castle.
282
00:22:18,730 --> 00:22:22,800
Vast hordes of grey rats
have surrounded the castle!
283
00:22:22,900 --> 00:22:24,600
[Crying]
284
00:22:24,900 --> 00:22:28,100
Poor Mrs. Ermenrich!
285
00:22:28,340 --> 00:22:31,550
My poor, poor children!
286
00:22:31,850 --> 00:22:35,120
This is no time to shed tears,
Mr. Ermenrich!
287
00:22:35,170 --> 00:22:36,970
We cannot lose a single minute!
288
00:22:37,270 --> 00:22:41,260
Are you thinking of going into
battle against the grey rats?
289
00:22:41,410 --> 00:22:44,150
No, but I have heard from my grandmother,
290
00:22:44,450 --> 00:22:47,760
that in the castle
is stored an old book...
291
00:22:48,060 --> 00:22:49,260
Absolutely right.
292
00:22:49,310 --> 00:22:53,070
It must contain an explanation for
how to get rid of the rats!
293
00:22:53,120 --> 00:22:54,850
That's right!
294
00:22:55,150 --> 00:22:56,810
So do you want to say...
295
00:22:56,960 --> 00:22:59,830
that your flock contains
educated geese?
296
00:22:59,930 --> 00:23:01,860
Absolutely correct.
297
00:23:02,160 --> 00:23:07,580
Well, not really a goose and not
very literate, but there is one!
298
00:23:23,140 --> 00:23:28,040
[Read]
"Ten thousand tips and lessons
299
00:23:28,340 --> 00:23:31,890
for all life occasions, comma."
300
00:23:32,190 --> 00:23:33,240
Comma.
301
00:23:33,540 --> 00:23:39,280
"As well as a summary of the basics
of both magics,
302
00:23:39,580 --> 00:23:44,610
and methods for making magic
figures."
303
00:23:46,740 --> 00:23:51,930
"Heading: How to discover
fundamental truths"
304
00:23:52,230 --> 00:23:54,280
That is uninteresting, next one!
305
00:23:54,580 --> 00:23:58,780
"Under what star should one be born
306
00:23:58,890 --> 00:24:01,850
to conquer the whole world?"
307
00:24:02,250 --> 00:24:03,920
Nonsense!
308
00:24:04,220 --> 00:24:06,320
"How to pickle mushrooms"
309
00:24:06,620 --> 00:24:09,650
That's of no use to us. Go on!
310
00:24:09,950 --> 00:24:15,080
"How to get rid of rats and mice"
311
00:24:15,380 --> 00:24:17,080
Page 101!
312
00:24:27,700 --> 00:24:28,490
Stop!
313
00:24:30,010 --> 00:24:34,530
"How to get rid of rats and mice"!
314
00:24:34,830 --> 00:24:38,490
It says, "and mice"?
315
00:24:38,790 --> 00:24:39,680
And mice.
316
00:24:39,980 --> 00:24:42,710
But we are flying mice!*
*(bats)
317
00:24:42,860 --> 00:24:48,560
When a home is threatened by rats,
it's better for mice to keep quiet!
318
00:24:48,860 --> 00:24:50,460
Read further, Nils!
319
00:24:50,760 --> 00:24:53,170
"Method number one."
320
00:24:53,470 --> 00:24:58,030
"To once and for all
get rid of rats and mice
321
00:24:58,330 --> 00:25:01,470
it is best to acquire
322
00:25:01,570 --> 00:25:06,130
a young, healthy cat."
323
00:25:07,320 --> 00:25:08,670
A cat?
324
00:25:08,970 --> 00:25:11,170
He'll also eat all our chicks!
325
00:25:11,470 --> 00:25:13,840
Listen to method number three!
326
00:25:14,140 --> 00:25:19,590
"The expulsion of rats and mice
by using a magic pipe."
327
00:25:19,890 --> 00:25:22,870
This is exactly what we need!
328
00:25:23,020 --> 00:25:28,880
"First of all, we should make
a magic flute
329
00:25:29,180 --> 00:25:32,750
as on the attached drawing."
330
00:25:40,990 --> 00:25:55,250
[Fast Music]
331
00:25:55,550 --> 00:25:57,500
Rats have occupied the basement!
332
00:26:03,330 --> 00:26:05,160
My grey warriors!
333
00:26:05,460 --> 00:26:07,100
I brought you here
334
00:26:07,400 --> 00:26:09,290
and I will lead you further!
335
00:26:09,590 --> 00:26:12,250
We have captured the basement
of Glimminge Castle.
336
00:26:12,550 --> 00:26:15,930
We have captured enough
grain to last us a lifetime!
337
00:26:16,230 --> 00:26:20,410
But that's not enough!
The whole castle must belong to us!
338
00:26:20,710 --> 00:26:26,310
And most importantly - we'll drive out
the flying mice - those miserable traitors
339
00:26:26,610 --> 00:26:30,550
who have the nerve
to call themselves mice! We...
340
00:26:30,850 --> 00:27:02,320
[Flute plays]
341
00:27:02,620 --> 00:27:03,980
Go after him!
342
00:27:04,280 --> 00:27:07,510
Rip him to pieces!
343
00:27:07,810 --> 00:27:44,320
[Flute plays]
344
00:27:45,660 --> 00:27:46,910
Oh!
345
00:27:47,450 --> 00:27:50,250
A few more days passed...
346
00:27:52,730 --> 00:27:57,470
One, two, three,
four, five, six, seven...
347
00:27:58,350 --> 00:27:59,610
eight, nine!
348
00:28:18,180 --> 00:28:27,220
It started to rain. The flock had to
spend the night on the roof of a city hall
349
00:28:32,300 --> 00:28:36,210
- Martin, are you asleep?
- I'm asleep. And you should go to sleep, too.
350
00:28:36,260 --> 00:28:37,990
Don't sleep yet, Martin!
351
00:28:38,290 --> 00:28:40,550
- Listen to what I'll tell you!
- Well?
352
00:28:40,850 --> 00:28:44,150
Why on earth would the gnome
deceive me?
353
00:28:44,450 --> 00:28:47,470
- What do you think?
- You need to sleep in my opinion!
354
00:28:47,770 --> 00:28:50,920
Wait, Martin! He said:
355
00:28:51,220 --> 00:28:55,150
"When one stick with nine holes
356
00:28:55,350 --> 00:28:58,140
defeats a whole army..."
357
00:28:58,190 --> 00:29:02,410
And how many holes
did I drill in the pipe? Well?
358
00:29:02,710 --> 00:29:04,510
Exactly nine!
359
00:29:04,810 --> 00:29:06,640
[Sound of water]
360
00:29:06,940 --> 00:29:08,040
And why do you think
361
00:29:08,340 --> 00:29:12,880
when a king uncovers his head,
should I be unable to remain in a hat?
362
00:29:12,930 --> 00:29:14,930
[Sound of water increases]
363
00:29:15,230 --> 00:29:18,090
This is very easy!
364
00:30:06,370 --> 00:30:09,780
Hey, you! Bronze scarecrow!
365
00:30:10,080 --> 00:30:15,340
Instead of hanging around here pointlessly,
you should take a walk!
366
00:30:15,640 --> 00:30:20,480
To stretch your legs! Are you silent?
Then keep shutting up.
367
00:30:20,780 --> 00:30:22,780
Good luck!
368
00:30:31,900 --> 00:30:33,860
Hey, Martin!
369
00:30:36,340 --> 00:30:39,600
[Shouts into the pipe] Martin!
370
00:30:57,720 --> 00:31:01,300
[Sound of steps]
371
00:31:19,260 --> 00:31:19,890
Meow!
372
00:31:26,980 --> 00:31:30,690
He's made of bronze!
Yet he believes in omens!
373
00:31:30,990 --> 00:31:31,930
Ah!
374
00:31:35,810 --> 00:31:39,890
"The Wooden Boatswain"
Tavern
375
00:31:47,100 --> 00:31:49,980
[Squeak]
376
00:31:52,600 --> 00:31:56,370
[Squeak]
377
00:32:07,230 --> 00:32:10,130
[Sound of steps]
378
00:32:14,620 --> 00:32:15,730
Who are you?
379
00:32:16,030 --> 00:32:17,600
[Coughs]
380
00:32:17,900 --> 00:32:20,600
Rosenbom, Your Majesty!
381
00:32:20,900 --> 00:32:24,630
A former senior boatswain
in your Your Majesty's navy!
382
00:32:24,930 --> 00:32:27,120
I died heroically in battle.
383
00:32:27,420 --> 00:32:31,590
and was subsequently carved
in wood
384
00:32:31,890 --> 00:32:35,570
and put here for decoration.
385
00:32:35,870 --> 00:32:38,520
You are a glorious soldier, Rosenbom!
386
00:32:38,820 --> 00:32:40,950
Ready to serve the King!
387
00:32:41,100 --> 00:32:43,070
So that's... a king!
388
00:32:43,370 --> 00:32:45,620
And I called him a scarecrow!
389
00:32:45,670 --> 00:32:48,040
Listen, Rosenbom,
did a boy run by here,
390
00:32:48,340 --> 00:32:52,410
small as a sparrow,
and cheeky as a monkey?
391
00:32:52,710 --> 00:32:57,370
That's right, Your Majesty,
he ran by!
392
00:32:57,670 --> 00:32:59,900
Will he really
rat me out?
393
00:33:00,200 --> 00:33:01,310
Then I'm lost!
394
00:33:01,610 --> 00:33:02,900
Where is the boy?
395
00:33:03,200 --> 00:33:08,540
I humbly report,
He ran... uh...
396
00:33:08,840 --> 00:33:11,110
to the old shipyard!
397
00:33:11,410 --> 00:33:14,210
Will you help me find him,
Rosenbom!
398
00:33:14,510 --> 00:33:16,920
No time to lose!
399
00:33:17,220 --> 00:33:20,410
At three o'clock I should be
back on my pedestal.
400
00:33:20,710 --> 00:33:21,820
Let's go!
401
00:33:22,120 --> 00:33:25,960
I most humbly beg
permission to [sigh]
402
00:33:26,260 --> 00:33:28,530
remain at my place.
403
00:33:28,830 --> 00:33:32,330
I am old and cannot
bear much movement.
404
00:33:32,630 --> 00:33:34,370
What nonsense!
405
00:33:34,670 --> 00:33:36,120
Ha!
406
00:33:36,420 --> 00:33:39,310
You're still a strong old man, Rosenbom!
407
00:33:39,610 --> 00:33:40,650
Come!
408
00:33:40,950 --> 00:34:22,240
[Music]
409
00:34:22,540 --> 00:34:24,410
Rosenbom!
410
00:34:24,710 --> 00:34:27,310
Do you recognize this ship?
411
00:34:27,610 --> 00:34:29,330
Look!
412
00:34:29,630 --> 00:34:33,790
Even now it is clear that this
was the royal frigate.
413
00:34:34,090 --> 00:34:38,030
And do you remember, Rosenbom,
how majestically its cannons fired
414
00:34:38,330 --> 00:34:43,180
when I set foot on its deck?
415
00:34:43,480 --> 00:34:47,960
We should give our last respects
the this witness of former glory!
416
00:34:48,260 --> 00:34:49,520
Hooray!
417
00:34:49,820 --> 00:34:51,450
Hurrah-ah!
418
00:34:51,750 --> 00:34:53,720
Hurrah-ah!
419
00:34:54,020 --> 00:34:56,210
Rosenbom, look, there he is!
420
00:34:57,270 --> 00:34:58,370
Who?
421
00:34:58,670 --> 00:35:00,110
The boy!
422
00:35:00,410 --> 00:35:02,170
So what?
423
00:35:02,470 --> 00:35:04,670
you can't do anything to me now,
424
00:35:04,970 --> 00:35:08,580
because it is three minutes to three!
425
00:35:22,270 --> 00:35:23,640
Hurry up!
426
00:35:23,940 --> 00:35:27,620
And if black cat crosses your road again,
427
00:35:27,920 --> 00:35:30,880
don't be afraid, Your Majesty!
428
00:35:31,180 --> 00:35:38,550
[Chime]
429
00:35:45,050 --> 00:35:48,260
Rosenbom! How about that!?
430
00:35:48,560 --> 00:35:53,360
The king uncovered his head,
but I remained in a hat!
431
00:36:03,540 --> 00:36:05,550
And that's how it happened, Martin,
432
00:36:05,850 --> 00:36:09,790
when the king uncovered his head,
I remained in a hat.
433
00:36:10,090 --> 00:36:15,000
Oh, why did the gnome not reveal
the third condition?
434
00:36:15,300 --> 00:36:19,220
Maybe my salvation is right under
my nose, and I just need to do it -
435
00:36:19,520 --> 00:36:21,130
and the sorcery will end then?
436
00:36:21,430 --> 00:36:23,680
Stop your worrying, you!
437
00:36:23,980 --> 00:36:25,840
Let's live and see.
438
00:36:33,380 --> 00:36:45,390
The geese continued their flight
without any more adventures. And in
Lapland, too, nothing special happened.
439
00:37:06,230 --> 00:37:14,560
With the first frost Akka Knebekayze
led her flock back south.
440
00:37:16,390 --> 00:38:20,950
[Joyful music]
441
00:38:21,270 --> 00:38:26,110
Well, Nils, farewell!
442
00:38:26,410 --> 00:38:29,690
How glad your parents will be!
443
00:38:29,740 --> 00:38:33,360
No, madam Knebekayze, no,
They will not be glad.
444
00:38:33,660 --> 00:38:36,290
I will not return home like this.
445
00:38:36,590 --> 00:38:38,490
I'll fly south with you!
446
00:38:38,540 --> 00:38:40,260
That's right, Nils, stay here!
447
00:38:40,810 --> 00:38:45,360
I will fly home to see what's up
and I will tell you all.
448
00:38:45,610 --> 00:38:47,770
Come back quickly!
449
00:38:57,660 --> 00:38:59,390
Mr. Gnome!
450
00:38:59,690 --> 00:39:01,370
Hello, Nils.
451
00:39:01,670 --> 00:39:07,160
The time has come for you
to know the third and last condition.
452
00:39:07,460 --> 00:39:10,070
You'll be big again,
453
00:39:10,370 --> 00:39:15,300
when at the dinner table
with cabbage and apples
454
00:39:15,600 --> 00:39:20,700
will be your closest friend.
455
00:39:21,450 --> 00:39:22,290
No!
456
00:39:22,340 --> 00:39:24,260
No, no, I do not want that!
457
00:39:38,660 --> 00:39:41,540
[Cackling geese]
458
00:39:41,840 --> 00:39:43,450
Martin is back!
459
00:39:48,620 --> 00:39:51,610
Martin! Where were you?
460
00:39:51,910 --> 00:39:54,350
In Lapland?
461
00:40:01,340 --> 00:40:03,560
Lapland - that was something!
462
00:40:03,860 --> 00:40:06,220
You should have seen how, together with Nils,
463
00:40:06,520 --> 00:40:10,400
we sank a whole army of
grey rats!
464
00:40:10,700 --> 00:40:13,770
And got the better of a fox!
465
00:40:15,940 --> 00:40:17,890
Got you, darling!
466
00:40:19,120 --> 00:40:22,180
Now, you will not go anywhere!
467
00:40:33,070 --> 00:40:34,730
Martin! Martin!
468
00:40:35,030 --> 00:40:36,090
I am here.
469
00:40:36,390 --> 00:40:38,270
I will release you now!
470
00:40:38,570 --> 00:41:04,520
[Fast Music]
471
00:41:04,820 --> 00:41:08,910
Martin, you are in danger!
Fly away, fly away fast!
472
00:41:11,990 --> 00:41:13,620
What have you done, Nils?
473
00:41:13,920 --> 00:41:15,700
I set Martin free.
474
00:41:16,100 --> 00:41:18,070
Didn't you understand what I told you?
475
00:41:18,370 --> 00:41:20,850
Yes, I understood!
476
00:41:21,150 --> 00:41:24,420
But it is better I stay little
for the rest of my life...
477
00:41:24,470 --> 00:41:26,530
You will not stay small, Nils!
478
00:41:26,830 --> 00:41:31,140
You did the right thing by sacrificing
yourself for the sake of a friend.
479
00:41:31,190 --> 00:41:35,970
And, in return, I return you
to your previous form!
480
00:41:36,270 --> 00:41:39,230
Abes, fabes,
481
00:41:39,530 --> 00:41:42,050
Kartoflabes!
482
00:42:17,990 --> 00:42:20,870
See, even Martin came back
483
00:42:21,170 --> 00:42:26,060
but Nils... [Crying]
484
00:42:27,150 --> 00:42:29,070
No, Holger,
485
00:42:29,650 --> 00:42:32,440
we will never see
our boy again.
486
00:42:38,780 --> 00:42:41,470
[Knocking]
487
00:42:44,800 --> 00:42:50,530
The End
Subs by Eus & Niffiwan